Выяснилось довольно неожиданно, что великий поэт Мокеле Мбембе написал прекрасное стихотворение, посвященное дню рождения нашего президента, который будет отмечаться послезавтра.
Стихотворение чрезвычайно поэтично, красиво и наполнено глубоким смыслом.
Вот оно:
Putin ni mtawala kubwa ya Urusi,
nchi ambapo theluji kuweka kama juu ya Kilimanjaro.
Mimi heshima yake na napenda afya.
Unataka yeye froze katika Urusi yake mbali.
Mimi kumwalika kutembelea Afrika na wapenzi wetu.
Sisi kuwa pamoja naye kwa samaki katika Ziwa Victoria.
Angeweza kuchukua catch yake kwa Urusi
yake na kulisha wakazi wake wote.
Na wao kuwa na furaha.
Спасибо великому Мокеле Мбембе за такую красоту!
Кое-что об авторе
Родился Мокеле Мбембе в бедной негритянской семье на территории нынешней северной Танзании в 1956 году. В 1964 году в возрасте 8 лет вместе с отцом принимал участие в демонстрациях танзанийских рыбаков за свободную ловлю рыбы в озере Виктория. Рано проникся революционным духом, стал изучать труды Маркса и переводить на суахили стихи Пушкина (русскому языку молодой Мокеле обучился у советских врачей, работавших недалеко от его родной деревни). В 15 лет, воодушевленный идеями революции и личностью Че Гевары, ушел в странствие, многократно пересекал границу Танзании и, пройдя через тропические леса Конго, в начале 1977-го года очутился в Центральноафриканской империи, где попал в плен и был доставлен к императору Бокассе. По приговору Мокеле Мбембе должен был стать обедом Бокассы, но сумел избежать страшной участи. На следующий год его видели в Анголе, затем имеются сведения о том, что он некоторое время жил в Замбии. В середине 1980-х он с триумфом возвращается в Танзанию, в свою родную деревню. Там, получая гонорары с издания своих стихов, он основывает Северотанзанийскую библиотеку и школу для бедных. Всего Мокеле Мбембе написал и издал 55 томов сочинений. В основном это поэзия, переводы на суахили и другие языки центральной Африки русских поэтов, включая Пушкина, Лебедева-Кумача, Маршака. Поэзия Мокеле Мбембе посвящена революционному периоду в истории Африки - освобождению от колониальной зависимости в начале 1960-х годов, а также природе черного континента и своим странствиям. Особое место занимает большая поэма "Избегнув желудка Бокассы...", переведенная самим поэтом на многочисленные языки Африки. Сейчас Мокеле Мбембе, пользуясь всеобщим танзанийским уважением, ведет тихую затворническую жизнь, обучая немногочисленных бедных негритянских детей русскому языку. (с)
Самое забавное в этой новости то, что, похоже, это правда.
Я закачала стихо в гуглопереводчик, который моментально определил, что это язык суахили, и даже сносно перевел бессмертное творение африканского писаки. )))