note for memory
I have to think how to explain it
Ага, ну так вот. Был такой фильм Boxing Helena, кажется, сняла его дочка Линча. В российском прокате он назывался "Елена в ящике", хотя многие могли бы это перевести как "Боксирующая Елена". Разочарую сразу, к боксу этот фильм не имеет никакого отношения))
Сразу оговорюсь, что фильм сей оказался более, чем странным. Если вкратце, то его суть в следующем: есть молодой талантливый хирург, который влюблен в красивую капризную девушку. И вот однажды они поссорились, она его бросила, вышла из его дома и попала под машину. Когда она очнулась, оказалось, что у нее ампутирована нога. Поскольку у главгера операционная находилась в доме, он ей там прямо и сделал операцию, сославшись на то, что этого нельзя было избежать. Но девушка, придя в себя, все равно собралась от него уйти. Тогда он ампутировал ей вторую ногу, а потом и обе руки... Кароч, остался от Елены один обрубок в виде беспомощного туловища и головы. И смысл названия фильма в том, что попала Елена в ящик, коим являлась комната с четырьмя стенами, из которой выбраться самостоятельно она уже не могла.
Теперь вернемся к русскому языку. Существует такое не очень распространенное выражение "попасть в собачий ящик". Думаю, что смысл этого выражения всем понятен (и его иносказательность очевидна), я лично трактую его , как Пипец!!. ТАк вот, подумала я тут на досуге, что если название фильма на русский было переведено именно так, то может быть аналог русского "папасть в собачий ящик" могло бы звучать по-аглицки Boxing dog, и это была бы вовсе не боксирующая собака, как сперва могло показаться. ))